Английский. Интересные слова, фразы, высказывания и многое другое.
Цитата: Удаленный пользователь от 13.02.2020, 00:54Привет, с вами Беллатриса, Беллатрикс или же Полина. Наверное все понимают, что такой язык, как английский, надо знать и все учат его в школе. Но многие фразы, которые все так старательно учат в классе, англичане почти и не используют.
Итак, современные высказывания, фразы, слова и веселые моменты!
Привет, с вами Беллатриса, Беллатрикс или же Полина. Наверное все понимают, что такой язык, как английский, надо знать и все учат его в школе. Но многие фразы, которые все так старательно учат в классе, англичане почти и не используют.
Итак, современные высказывания, фразы, слова и веселые моменты!
Цитата: Удаленный пользователь от 13.02.2020, 01:25Фразы, которые вы так часто используете, но вряд ли знаете, как сказать на английском!
1. Мне капец - I'm toast.
Пример: If my brother finds out about me taking his jumper, I am a toast!
Если мой брат узнает, что я взяла его джемпер - мне капец!
2. Ерунда, бред – Nonsense!/Fiddle-faddle/fiddlesticks
Пример: IPhone 11 costs 100000 hryvnas!
Fiddlesticks! I don't believe you!
Айфон 11 стоит 100000 гривен!
Ерунда! Не верю!
3. Закрой рот/заткнись - shish up/hush up/belt up/shut the front door
Ну так, используйте, если надо). Пример:
Belt up, please! I can't stand your screaming anymore!
Пожалуйста, закрой рот! Я уже не могу выдержать твои крики!
4. Иди проветрись! Не морочь себе голову! – Go soak your head!
5. Вот это да/Круто! – Cool bananas!
I met Dzidzio in the shop nearby! Cool bananas!
Я встретила Дзидзьо в магазине неподалеку! Круто!
6. Без вопросов/конечно – Sure thing!
- Will you take an umbrella for me?
- Sure thing!
- Возьмешь мне зонтик?
- Конечно!
7. Без разницы/все равно – Same difference
- Do you want apple yoghurt or cherry one?
- Same difference.
- Ты хочешь яблочный йогурт или вишневый?
- Все равно.
8. Уйди (вали) отсюда! – Skedaddle!
9. Вот тебе повезло (подфартило)! – You sure have a roll!
10. Забудь! Забей! – Never mind!
11. Ничего не выйдет! – No soap!
I won't even try learning Chinese! No soap!
Я даже не буду пробовать учить китайский! Ничего не выйдет!
12. Вот черт! – Dammit!
13. Руки убери! – Keep your hands to yourself!
14. Шевели мозгами! – Use your noodle!
15. Ну ты и сказала! Ну ты и загнула! – Says you! You’ve told a lollapaloozа!
Фразы, которые вы так часто используете, но вряд ли знаете, как сказать на английском!
1. Мне капец - I'm toast.
Пример: If my brother finds out about me taking his jumper, I am a toast!
Если мой брат узнает, что я взяла его джемпер - мне капец!
2. Ерунда, бред – Nonsense!/Fiddle-faddle/fiddlesticks
Пример: IPhone 11 costs 100000 hryvnas!
Fiddlesticks! I don't believe you!
Айфон 11 стоит 100000 гривен!
Ерунда! Не верю!
3. Закрой рот/заткнись - shish up/hush up/belt up/shut the front door
Ну так, используйте, если надо). Пример:
Belt up, please! I can't stand your screaming anymore!
Пожалуйста, закрой рот! Я уже не могу выдержать твои крики!
4. Иди проветрись! Не морочь себе голову! – Go soak your head!
5. Вот это да/Круто! – Cool bananas!
I met Dzidzio in the shop nearby! Cool bananas!
Я встретила Дзидзьо в магазине неподалеку! Круто!
6. Без вопросов/конечно – Sure thing!
- Will you take an umbrella for me?
- Sure thing!
- Возьмешь мне зонтик?
- Конечно!
7. Без разницы/все равно – Same difference
- Do you want apple yoghurt or cherry one?
- Same difference.
- Ты хочешь яблочный йогурт или вишневый?
- Все равно.
8. Уйди (вали) отсюда! – Skedaddle!
9. Вот тебе повезло (подфартило)! – You sure have a roll!
10. Забудь! Забей! – Never mind!
11. Ничего не выйдет! – No soap!
I won't even try learning Chinese! No soap!
Я даже не буду пробовать учить китайский! Ничего не выйдет!
12. Вот черт! – Dammit!
13. Руки убери! – Keep your hands to yourself!
14. Шевели мозгами! – Use your noodle!
15. Ну ты и сказала! Ну ты и загнула! – Says you! You’ve told a lollapaloozа!
Цитата: триккигерл ❤️🩹 от 13.02.2020, 14:38Прекрасно! Я отличница! Папа англичанин.)
Прекрасно! Я отличница! Папа англичанин.)
Цитата: Удаленный пользователь от 13.02.2020, 21:13Туалетный английский - без стыда про природное
К примеру, день рождения моего английского друга. Все собираются возле loo для плану действий и подготовки сюрприза. Но что такое то loo? Подвал? Может, гараж? А может, какой-то бункер возле заднего двора?
Также чтобы вы не волновались, как отпроситься в туалет и не выдать в себе иностранца, вот вам 14 словечек, которые англичане употребляют вместо слова toilet.
1. Lavatory - формальное и вежливое слово, которое вполне можно встретить и на табличке.
2. Loo - есть много теорий, откуда оно взялось, однако давайте просто запомним его.
3. WC - Ну, это вы все знаете.
4. Jacks - когда вы поедете в Ирландию, где это название очень популярно, вы будете прекрасно знать, к какому Джеку и зачем ходят.
5. Bоg - популярнее, чем это название - слово bogroll, означающее туалетную бумагу.
6. Dunny - популярное австралийское словечко, чаще всего под ним подразумевается туалет во дворе или австралийских кустах.
7. John - если предыдущие слова можно было встретить в Англии, то это слово, вы вероятнее всего, услышите в Америке.
8. Comfort Room - это слово можно услышать в других англоговорящих странах, также популярно сокращение C.R.
9. Throne Room - переводится, как комната с троном: все, чтобы подчеркнуть важность этого места.
10. Big white telephone и Can - два слова, обозначающие уже не комнату, а сам унитаз.
11. Privy - кроме туалета это слово означает "личное пространство".
12. House of Lords - дословный перевод - дом Лордов, какое-то время это название было очень популярно, что все даже забыли про toilet.
13. Netty - было очень популярно в Северной Англии.
14. House of Office - еще одно выражение, доказывающее, что у англичан было чувство юмора.
Также может понадобиться как-то объяснить свое отсутствие, и вот вам несколько выражений, которые вы очень вряд ли встретите в школьном учебнике:
1. Nature calls - дословный перевод - природа зовет, ну а она ждать не может.
Пример:
Excuse me, may I go out? Nature calls!
Извините, можно выйти? Природа зовет!
2. I need to go to the ladies/the gents - формальная и вежливая фраза.
3. Sit on the throne - в основном используют в отношении личного туалета дома, на котором удобнее всего. Пример:
- Hurry up! I need to sit on my throne before class. Yes, this one. No other throne can compare.
- Поторопись! Мне нужно сходить в туалет перед занятием. Да, именно туда. Ни один туалет не может с ним сравниться.
4. Going to powder my nose - у нас есть очень похожая фраза, которой пользуются женщины и девушки - "Можно мне пойти припудрить носик?".
5. Talk a man about the horse - эту фразу используют мужчины, говоря про их отсутствие.
Туалетный английский - без стыда про природное
К примеру, день рождения моего английского друга. Все собираются возле loo для плану действий и подготовки сюрприза. Но что такое то loo? Подвал? Может, гараж? А может, какой-то бункер возле заднего двора?
Также чтобы вы не волновались, как отпроситься в туалет и не выдать в себе иностранца, вот вам 14 словечек, которые англичане употре*ют вместо слова toilet.
1. Lavatory - формальное и вежливое слово, которое вполне можно встретить и на табличке.
2. Loo - есть много теорий, откуда оно взялось, однако давайте просто запомним его.
3. WC - Ну, это вы все знаете.
4. Jacks - когда вы поедете в Ирландию, где это название очень популярно, вы будете прекрасно знать, к какому Джеку и зачем ходят.
5. Bоg - популярнее, чем это название - слово bogroll, означающее туалетную бумагу.
6. Dunny - популярное австралийское словечко, чаще всего под ним подразумевается туалет во дворе или австралийских кустах.
7. John - если предыдущие слова можно было встретить в Англии, то это слово, вы вероятнее всего, услышите в Америке.
8. Comfort Room - это слово можно услышать в других англоговорящих странах, также популярно сокращение C.R.
9. Throne Room - переводится, как комната с троном: все, чтобы подчеркнуть важность этого места.
10. Big white telephone и Can - два слова, обозначающие уже не комнату, а сам унитаз.
11. Privy - кроме туалета это слово означает "личное пространство".
12. House of Lords - дословный перевод - дом Лордов, какое-то время это название было очень популярно, что все даже забыли про toilet.
13. Netty - было очень популярно в Северной Англии.
14. House of Office - еще одно выражение, доказывающее, что у англичан было чувство юмора.
Также может понадобиться как-то объяснить свое отсутствие, и вот вам несколько выражений, которые вы очень вряд ли встретите в школьном учебнике:
1. Nature calls - дословный перевод - природа зовет, ну а она ждать не может.
Пример:
Excuse me, may I go out? Nature calls!
Извините, можно выйти? Природа зовет!
2. I need to go to the ladies/the gents - формальная и вежливая фраза.
3. Sit on the throne - в основном используют в отношении личного туалета дома, на котором удобнее всего. Пример:
- Hurry up! I need to sit on my throne before class. Yes, this one. No other throne can compare.
- Поторопись! Мне нужно сходить в туалет перед занятием. Да, именно туда. Ни один туалет не может с ним сравниться.
4. Going to powder my nose - у нас есть очень похожая фраза, которой пользуются женщины и девушки - "Можно мне пойти припудрить носик?".
5. Talk a man about the horse - эту фразу используют мужчины, говоря про их отсутствие.
Цитата: Удаленный пользователь от 07.03.2020, 23:59Несколько "аппетитных" выражений на английском, которые было бы неплохо знать
Выражения, идиомы, фразеологизмы с названиями еды:
1. Piece of cake - очень просто, элементарно. Пример:
The exam was a piece of cake - экзамен был очень простой.
2. Big cheese - очень важный человек, лидер, босс. Пример:
I thought I was just going to interview with secretary, but they let me talk to the big cheese himself - я думал, что возьму интервью у секретаря, но они разрешили мне поговорить с боссом.
3. Cool as a cucumber - расслабленный, спокойный
I thought I was afraid of flying, but I was cool as a cucumber all the way to England - я думал, что боюсь летать, но я был спокоен всю дорогу до Англии.
4. Apple of one's eye - чей-то любимчик
Baby Jessica is the apple of her father's eye - маленькая Джессика - любимица ее папы.
5. Spill the beans - выболтать тайну, или же рассказать правду.
On Monday, I'm going to spill the beans about my travel plans - в понедельник я собираюсь рассказать про мои планы путешествий.
6. One smart cookie - очень умный человек
Your daughter is one smart cookie. - ваша дочь - очень умный человек.
7. Nuts about something/someone - сходить с ума/фанатеть/обожать.
I'm nuts about music - я обожаю музыку
8. Cream of the crop - лучший из лучших, лучший в своем роде.
Yesterday he bought DVD with the cream of the crop of this season's movies - вчера он купил DVD с лучшими фильмами этого сезона.
Несколько "аппетитных" выражений на английском, которые было бы неплохо знать
Выражения, идиомы, фразеологизмы с названиями еды:
1. Piece of cake - очень просто, элементарно. Пример:
The exam was a piece of cake - экзамен был очень простой.
2. Big cheese - очень важный человек, лидер, босс. Пример:
I thought I was just going to interview with secretary, but they let me talk to the big cheese himself - я думал, что возьму интервью у секретаря, но они разрешили мне поговорить с боссом.
3. Cool as a cucumber - расслабленный, спокойный
I thought I was afraid of flying, but I was cool as a cucumber all the way to England - я думал, что боюсь летать, но я был спокоен всю дорогу до Англии.
4. Apple of one's eye - чей-то любимчик
Baby Jessica is the apple of her father's eye - маленькая Джессика - любимица ее папы.
5. Spill the beans - выболтать тайну, или же рассказать правду.
On Monday, I'm going to spill the beans about my travel plans - в понедельник я собираюсь рассказать про мои планы путешествий.
6. One smart cookie - очень умный человек
Your daughter is one smart cookie. - ваша дочь - очень умный человек.
7. Nuts about something/someone - сходить с ума/фанатеть/обожать.
I'm nuts about music - я обожаю музыку
8. Cream of the crop - лучший из лучших, лучший в своем роде.
Yesterday he bought DVD with the cream of the crop of this season's movies - вчера он купил DVD с лучшими фильмами этого сезона.
Цитата: Удаленный пользователь от 23.03.2020, 04:11Это немного с юмором, но.. о важности произношения в английском + немного Гарри Поттера
Те, кто думает, что произношение в этом языке неважно, пусть зададут себе вопрос: "А мы когда-нибудь возрождали Утиного Лорда?". Да, именно Утиного Лорда, не темного. Чего, казалось бы, стоит одна небольшая ошибочка произношения, и вместо Dark Lord (Темного Лорда) перед вами стоит Duck Lord (Утиный Лорд). *если бы Питер Петтигрю говорил с эпичным акцентом*. А Пожиратели отправляются в МакДак. Да, со своими Dark Mark (Темными или же Черными Метками), правда перевернутыми словами, отправляются в McDuck...
Это немного с юмором, но.. о важности произношения в английском + немного Гарри Поттера
Те, кто думает, что произношение в этом языке неважно, пусть зададут себе вопрос: "А мы когда-нибудь возрождали Утиного Лорда?". Да, именно Утиного Лорда, не темного. Чего, казалось бы, стоит одна небольшая ошибочка произношения, и вместо Dark Lord (Темного Лорда) перед вами стоит Duck Lord (Утиный Лорд). *если бы Питер Петтигрю говорил с эпичным акцентом*. А Пожиратели отправляются в МакДак. Да, со своими Dark Mark (Темными или же Черными Метками), правда перевернутыми словами, отправляются в McDuck...
Цитата: Удаленный пользователь от 23.03.2020, 14:05Цитата: ☆Bellatrix | Подсела на "Правду или Действие"☆ от 23.03.2020, 04:11Это немного с юмором, но.. о важности произношения в английском + немного Гарри Поттера
Те, кто думает, что произношение в этом языке неважно, пусть зададут себе вопрос: "А мы когда-нибудь возрождали Утиного Лорда?". Да, именно Утиного Лорда, не темного. Чего, казалось бы, стоит одна небольшая ошибочка произношения, и вместо Dark Lord (Темного Лорда) перед вами стоит Duck Lord (Утиный Лорд). *если бы Питер Петтигрю говорил с эпичным акцентом*. А Пожиратели отправляются в МакДак. Да, со своими Dark Mark (Темными или же Черными Метками), правда перевернутыми словами, отправляются в McDuck...
@epichermione The Long
DuckDark
Цитата: ☆Bellatrix | Подсела на "Правду или Действие"☆ от 23.03.2020, 04:11Это немного с юмором, но.. о важности произношения в английском + немного Гарри Поттера
Те, кто думает, что произношение в этом языке неважно, пусть зададут себе вопрос: "А мы когда-нибудь возрождали Утиного Лорда?". Да, именно Утиного Лорда, не темного. Чего, казалось бы, стоит одна небольшая ошибочка произношения, и вместо Dark Lord (Темного Лорда) перед вами стоит Duck Lord (Утиный Лорд). *если бы Питер Петтигрю говорил с эпичным акцентом*. А Пожиратели отправляются в МакДак. Да, со своими Dark Mark (Темными или же Черными Метками), правда перевернутыми словами, отправляются в McDuck...
@epichermione The Long Duck Dark
Цитата: ♡︎ 𝙽𝚒𝚔𝚊 ♡︎ от 23.03.2020, 15:39Обожаю учить английский, тема очень классная! Молодец )
Обожаю учить английский, тема очень классная! Молодец )