Навигация Форума
Вы должны войти, чтобы создавать сообщения и темы.

Le Dernier Valse |★| RP

Страница 1 из 4Далее


ꘕꘕꘕꘕꘕꘕ
ꘕꘕ

♪ 

« Que ma prière vienne devant toi, incline ton oreille à mon cri. » 


ꘕꘕ

Пале-Рояль де Куронн д'Ор, Париж, 1789 год, 14 Мая.

Зал был ярко освещён, воздух тёплый, тяжёлый. Люди говорили одновременно, перекрикивая друг друга. Гул голосов не стихал, фразы сливались в сплошной поток. Кто-то смеялся, кто-то спорил, обсуждая последние слухи. Слуги бесшумно скользили между гостями, подавая блюда, расставляя на столах фарфоровые тарелки и серебряные приборы. В дальнем конце зала, за массивными колоннами, музыканты исполняли танцевальную мелодию. Здесь, внутри, дамы и господа, прибывшие из Англии, Испании, Австрии, Пруссии и родной Франции, продолжали праздновать, ослеплённые собственным великолепием. Они смеялись, танцевали, не желая замечать, что их время подходит к концу. В стороне, у стены, стоял человек в тёмно-синем фраке с серебряной вышивкой. Лицо его скрывала полумаска, но гордый профиль и уверенные движения выдавали в нём аристократа. Или того, кто хотел бы им казаться. Мишель-Франсуа Шарль Мессажеот, якобы герцог де Бюссьер, просто наблюдал. Он слушал разговоры, запоминал имена, выискивал полезные связи. Мишель-Франсуа Шарль Мессажеот. Здесь он был чужаком, хотя никто этого не знал.

— Монсеньор, похоже, вы предпочитаете наблюдать, а не участвовать?

Голос оставался ровным, контролируемым, без явных эмоций, но её взгляд выдавал больше, чем слова. В тёплом свете свечей глаза маркизы выглядели чуть темнее обычного, и в них мелькнуло нечто странное — не просто любопытство или вежливая светская игра. Это был внимательный, почти испытующий взгляд, будто она искала в нём что-то конкретное. Может быть, сомневалась. Может быть, проверяла. Она улыбнулась. Ни весело, ни кокетливо — просто едва заметное движение губ.

Мессажеот не ответил.
Она сделала ещё шаг.

— Потанцуете со мной? Или предпочитаете наблюдать дальше?

Теперь это было не предложение, вызов.

Мессажеот задержался на долю секунды. Он не любил быть в центре внимания, а танец неизбежно притянет взгляды. Но отказ был бы странным. Он чуть приподнял подбородок, будто раздумывая, затем плавно отстранился от стены. 

— Если мадемуазель настаивает.

Сказал он без улыбки, но голос его был достаточно мягким, чтобы прозвучать не как отказ, а как уступка. Маркиза чуть склонила голову, принимая его ответ, и подала руку. Он не спеша взял её пальцы, без лишней торопливости, с той осторожной размеренностью, которую ожидают от аристократа. Его ладонь была чуть прохладной, хватка — твёрдой, но не грубой. Они шагнули в сторону центра зала, где пары сменяли друг друга в круговороте вальса. Музыка уже лилась ровно, в размеренном темпе. Он положил руку ей на талию, а её ладонь осталась в его. Первый шаг — уверенный, как и полагается. Он не слишком прижимал её к себе, но и не оставлял лишнего пространства, поддерживая ту дистанцию, которая позволяла вести танец, не навязывая лишней близости. Она легко подстраивалась под его движения, без усилий следуя за ним. Мишель быстро понял, что она опытна в танце, не делала ненужных шагов, не спотыкалась, не теряла ритм. Они двигались плавно, без рывков, не сталкиваясь с другими парами.

На третьем повороте он заметил, что она чуть задержала взгляд на его маске. Совсем ненадолго, но достаточно, чтобы это выглядело осознанным. Он не дал себе отвлечься на этот жест, продолжая вести так, будто не замечал. Он резко притянул её к себе, но она уже не держалась. Глаза наполовину закрылись, губы чуть приоткрылись. Веки дрогнули, дыхание сбилось. Музыка не остановилась. Оркестр продолжал играть, но ближайшие пары заметили, что что-то не так. Кто-то посмотрел в их сторону. Кто-то замер, перестав двигаться. Первый вскрик раздался с левой стороны.

— Elle est empoisonnée!

Резкий звук. Остановившееся дыхание зала. На мгновение никто не двигался. Потом началось движение. Люди отворачивались, оборачивались, смотрели друг на друга. Шёпот пронёсся по залу – быстрый, тревожный. Кто-то резко отодвинул стул, кто-то схватил кого-то за руку. Женщина у колонны прижала ладонь ко рту.

— Отравили!

Голос резкий, надломленный. Мужчина в дорогом камзоле шагнул вперёд, его лицо было напряжённым, глаза бегали по залу. Люди начали двигаться к выходу. Несколько человек потянулись к дверям. Кто-то схватил за плечо одного из слуг. Дверь не поддавалась.

— Это революционеры! Они пробрались под видом гостей!

В зале пробежал шум. Люди зашептались, одни хватались за горло, будто внезапно почувствовали симптомы отравления, другие судорожно прижимали к себе платки, опасаясь вдохнуть яд. Мужчина в богатом синем камзоле, маркиз де Корронсак, шагнул вперёд и, сжав кулаки, выкрикнул что-то непонятное.

Шум усилился, паника росла. Несколько офицеров попытались взять ситуацию под контроль, но их голосов почти не слышали. Кто-то выхватил рапиру. Один из гостей, краснолицый от волнения, громко обвинил самого Мишеля. Несколько человек повернулись к Мессажеоту. Взгляды цеплялись за него – напряжённые, острые. Двое мужчин вышли вперёд. Один высокий, широкоплечий, с морщинами на лбу. Второй ниже, сухощавый. Они не сказали ни слова, но их выражения лиц не оставляли сомнений.

Мессажеот не двинулся.

— Я ничего не делал.

Музыка оборвалась резко, словно кто-то разом перерезал струны. В наступившей тишине раздался первый отчаянный крик, затем второй, третий. Люди отступали, пятясь, будто перед ними разверзлась бездна. Те, кто был дальше, ничего не понимали и тянулись, чтобы разглядеть, что происходит. Кто-то попытался пробиться вперёд, кто-то, наоборот, бросился к выходу. Мессажеот не мог оторвать глаз от лица маркизы. Он не верил. Не мог поверить. Несколько мгновений назад она смотрела на него, дышала, говорила. Теперь её губы были бледны, а в глазах застыла пустота.



ꘕꘕꘕ

«Твой брат пишет, что в городе неспокойно. Говорят, даже самые богатые не застрахованы от бедности и смерти. Обещай мне, что ты будешь осторожен, что ты не станешь слишком выделяться. Ты всегда был умнее других, всегда знал, когда говорить и когда молчать. Не доверяй никому, Мишель. Даже тем, кто выглядит дружелюбно. Я жду вестей от тебя. Пусть Господь хранит тебя.» 

— Твоя матушка.

ꘕꘕ

♪ 

Aspects Importants

Сюжет основан на реалиях ранней революции, включая аристократические интриги, социальное неравенство и нарастающий революционный гнев. Отравление аристократки отражает историческую практику использования яда как инструмента мести, особенно среди аристократии и революционных агентов.

1789 год, ранняя стадия революции, с падением Бастилии (произойдет позже!) и ростом народного недовольства. Бал символизирует упадок аристократии и её борьбу с революционным движением.

⋆ Можно играть за любого персонажа, будь он революционер, маркиза, герцог, слуга, или же, обычный житель Парижа.

⋆ Пале-Рояль де Куронн д'Ор, выдуманный замок.

— 

Я знаю, что такое RP существовало и раньше, поэтому, решила вернуть былое величие (если можно так назвать.)

Анкетная

ꘕꘕꘕ

• Имя и Титул || Фамилия, прозвища.

• Происхождение.

• Пол.

• Дата рождения || Возраст.

• Характер.

• Биография.

• Внешность.

• Семья.

• Факты, и прочее.

Участники нашего RP:

Элизабет Джоан Корнуэлл@tsicorii

Дориан Уэлсли —  @tsicorii  

Селестина Шеврье  —  @avengwenn

Аликс, герцогиня Аллерсберг-Целльская  —  @magicals

Шанталь Соланди —  @carpediem

Вальтер Керн —  @tsicorii

Драгомир Гилеушеску —  @grohn09

Раймонд Пьетнори —  @omniavanitas

Самое важное, соблюдать правила сайта, и ролевой, желаю удачи (и мне, и вам!)

Sic transit gloria mundi.

Цейта, My Fav. Alice N' Chains и 12 отреагировали на эту запись.
ЦейтаMy Fav. Alice N' Chains⊹ ࣪ ﹏ϕσ᧘κ-сƴɰʜσсτь﹏𓂁﹏⊹ ࣪ ˖𝙻𝚞𝚝𝚒𝚎𝚗❄️fraochán🌃Rougon-Macquartпредприниматерь божья #коммунары.Мона ЛизочкаКарма #коммунары𝑆𝑖𝑏аполлох. #коммунары.⍟ цикорий ⍟๋ ࣭ ⭑𝓢𝓲𝓰𝓶𝓪 🂱𝓜𝓲𝓼𝓽𝓵𝓪𝓭𝔂

Да, плюс, действия в RP происходят после два дня событий. 

My Fav. Alice N' Chains, ⊹ ࣪ ﹏ϕσ᧘κ-сƴɰʜσсτь﹏𓂁﹏⊹ ࣪ ˖ и 2 отреагировали на эту запись.
My Fav. Alice N' Chains⊹ ࣪ ﹏ϕσ᧘κ-сƴɰʜσсτь﹏𓂁﹏⊹ ࣪ ˖⍟ цикорий ⍟๋ ࣭ ⭑𝓢𝓲𝓰𝓶𝓪 🂱

Такс... Мне нравится эта ролевая)) возможно, кину анкету) 

У меня парочка вопросов: может ли герцог, маркиз или граф быть революционером? И, как я поняла, действия происходят во время бала? 

@avengwenn

My Fav. Alice N' Chains, ⊹ ࣪ ﹏ϕσ᧘κ-сƴɰʜσсτь﹏𓂁﹏⊹ ࣪ ˖ и 2 отреагировали на эту запись.
My Fav. Alice N' Chains⊹ ࣪ ﹏ϕσ᧘κ-сƴɰʜσсτь﹏𓂁﹏⊹ ࣪ ˖Cæcilie N. Sommer๋ ࣭ ⭑𝓢𝓲𝓰𝓶𝓪 🂱

Благодарю!

@tsicorii

  1. Да, это вполне возможно в рамках нашей ролевой! Исторически в период Французской революции 1789 года некоторые аристократы действительно симпатизировали революционным идеям или даже активно поддерживали их, особенно если их личные интересы или принципы расходились с монархической политикой. Например, некоторые дворяне, разорённые войной или налогами, могли видеть в революции шанс на новое начало. В RP герцог, маркиз или граф могут быть революционерами, скрывающими свои взгляды под маской лояльности ради безопасности или интриги. Однако их роль должна быть обоснована в биографии (например, утрата земель или личная месть)
  2. Да, всё действие разворачивается во время бала в Пале-Рояль де Куронн д'Ор в Париже, 1789 год. Бал начинается с танцев и романтической атмосферы, но после отравления аристократки, с которой танцевал Мишель-Франсуа, как выше упомянуто! Но, действия происходят уже потом, основа да, во время бала.
My Fav. Alice N' Chains, ⊹ ࣪ ﹏ϕσ᧘κ-сƴɰʜσсτь﹏𓂁﹏⊹ ࣪ ˖ и 2 отреагировали на эту запись.
My Fav. Alice N' Chains⊹ ࣪ ﹏ϕσ᧘κ-сƴɰʜσсτь﹏𓂁﹏⊹ ࣪ ˖⍟ цикорий ⍟๋ ࣭ ⭑𝓢𝓲𝓰𝓶𝓪 🂱
Цитата: Cæcilie N. Sommer от 04.03.2025, 20:31

Благодарю!

@tsicorii

  1. Да, это вполне возможно в рамках нашей ролевой! Исторически в период Французской революции 1789 года некоторые аристократы действительно симпатизировали революционным идеям или даже активно поддерживали их, особенно если их личные интересы или принципы расходились с монархической политикой. Например, некоторые дворяне, разорённые войной или налогами, могли видеть в революции шанс на новое начало. В RP герцог, маркиз или граф могут быть революционерами, скрывающими свои взгляды под маской лояльности ради безопасности или интриги. Однако их роль должна быть обоснована в биографии (например, утрата земель или личная месть)
  2. Да, всё действие разворачивается во время бала в Пале-Рояль де Куронн д'Ор в Париже, 1789 год. Бал начинается с танцев и романтической атмосферы, но после отравления аристократки, с которой танцевал Мишель-Франсуа, как выше упомянуто! Но, действия происходят уже потом, основа да, во время бала.

Спасибо огромное за ответы💗 я постараюсь к завтрашнему дню сделать отличную анкету на даму. 

@avengwenn

My Fav. Alice N' Chains, ⊹ ࣪ ﹏ϕσ᧘κ-сƴɰʜσсτь﹏𓂁﹏⊹ ࣪ ˖ и 2 отреагировали на эту запись.
My Fav. Alice N' Chains⊹ ࣪ ﹏ϕσ᧘κ-сƴɰʜσсτь﹏𓂁﹏⊹ ࣪ ˖Cæcilie N. Sommer๋ ࣭ ⭑𝓢𝓲𝓰𝓶𝓪 🂱

Если всё же, возникнут ещё вопросы, смело задавайте! Постараюсь помочь, и дать правильный ответ!

My Fav. Alice N' Chains, ⊹ ࣪ ﹏ϕσ᧘κ-сƴɰʜσсτь﹏𓂁﹏⊹ ࣪ ˖ и 2 отреагировали на эту запись.
My Fav. Alice N' Chains⊹ ࣪ ﹏ϕσ᧘κ-сƴɰʜσсτь﹏𓂁﹏⊹ ࣪ ˖⍟ цикорий ⍟๋ ࣭ ⭑𝓢𝓲𝓰𝓶𝓪 🂱

Кстати! Вы ещё можете приглашать своих знакомых, друзей, конечно, если им понравится атмосфера ролевой, я буду очень рада!

My Fav. Alice N' Chains, ⊹ ࣪ ﹏ϕσ᧘κ-сƴɰʜσсτь﹏𓂁﹏⊹ ࣪ ˖ и 2 отреагировали на эту запись.
My Fav. Alice N' Chains⊹ ࣪ ﹏ϕσ᧘κ-сƴɰʜσсτь﹏𓂁﹏⊹ ࣪ ˖⍟ цикорий ⍟๋ ࣭ ⭑𝓢𝓲𝓰𝓶𝓪 🂱

Возможно... я тоже кину анкету.

⊹ ࣪ ﹏ϕσ᧘κ-сƴɰʜσсτь﹏𓂁﹏⊹ ࣪ ˖, Cæcilie N. Sommer и ⍟ цикорий ⍟ отреагировали на эту запись.
⊹ ࣪ ﹏ϕσ᧘κ-сƴɰʜσсτь﹏𓂁﹏⊹ ࣪ ˖Cæcilie N. Sommer⍟ цикорий ⍟

Короче говоря, жду от вас анкеты, надеюсь.. вам будет интересно! 

⊹ ࣪ ﹏ϕσ᧘κ-сƴɰʜσсτь﹏𓂁﹏⊹ ࣪ ˖ и ⍟ цикорий ⍟ отреагировали на эту запись.
⊹ ࣪ ﹏ϕσ᧘κ-сƴɰʜσсτь﹏𓂁﹏⊹ ࣪ ˖⍟ цикорий ⍟

<God, save the Queen>

• Имя и Титул || Фамилия, прозвища.

Элизабет Джоан Корнуэлл||Elizabeth Joan Cornwell

Леди Корнуэлл, дочь графа Генри Корнуэлла||Lady Cornwell, daughter of Earl Henry Cornwell

Бетти, Лиззи, Элиза||Betty, Lizzie, Eliza

Малышка Бетти||Little Betty 

• Происхождение.

Чистокровная англичанка||A pure-blooded Englishwoman

• Пол.

женский||female

• Дата рождения || Возраст.

02.03.1771~18 лет||02.03.1771~18 years old

• Характер.

«Малышка Бетти слишком доверчива и наивна» - как бы сказала мать девушки, уважаемая графиня Маргарет Корнуэлл. С одной стороны это действительно так. Элизабет в силу своего возраста ещё неопытная, поэтому может втянуться в авантюру. Юная Корнуэлл - особа, любящая свободу и жаждущая перемен. Именно поэтому она так легко согласилась на уговоры своего знакомого и присоединилась к революционерам. 

С другой стороны у Бетти есть внутренний стержень. Она не мягкотелая, хотя в сердце девушки живёт доброта. В нужный момент Элизабет готова дать отпор. Если она чего-то хочет, то обязательно достигнет этого. Конечно, некоторые трудности заставляют её остановиться, но это происходит не всегда. Упрямство досталось ей от матери. 

Думаю, не стоит вновь упоминать возраст молодой Корнуэлл. Она влюбчива и романтична. Идеи матери о том, что нужно найти богатого мужа, совсем не нравятся девушке. По её представлению молодой человек должен быть с хорошими манерами, поэтому не обязательно, чтобы он был графом или кем-то из высших сословий. Для Бетти главное, чтобы он любил свободу также, как и она. Не важно, кто им будет - поэтом или писателем, ищущим свою музу, художником, картины которого не висят ни в одной галерее, или музыкантом, чья душа всегда в нотах.

Но, несмотря на юное сердце, Бетти обладает интуицией, которая подсказывает ей, когда следует быть более осторожной. Она старается распознавать истинные намерения людей. Внутренний голос часто помогает ей избегать опасностей, даже когда она сама не осознает их.

Её отношения с матерью, графиней Маргарет, сложные и полные противоречий. С одной стороны, она восхищается силой и решимостью своей матери, но с другой - ощущает, что её ожидания и амбиции слишком далеки от её собственных желаний. Элизабет стремится завоевать одобрение матери, но в то же время борется за право быть собой.

• Биография.

2 марта 1771 года в поместье Корнуэлл Холл, которое и по сей день находится в Манчестере, на свет появилось крошечное создание. В семье графа Корнуэлла было пополнение. Новорождённой девочке дали имя Элизабет Джоан. Детям везёт, когда они рождаются в богатых семьях, поэтому Бетти можно смело называть счастливой и удачливой. Ещё будучи ребёнком, девочка любила всё исследовать. Няня едва успевала следить за ней. Самом любимым местом маленькой Элизабет был сад. Там, в тени деревьев и среди цветов, было так хорошо и безопасно. Старшая сестра, София Антуанетта, родилась на четыре года раньше Бетти, и это не мешало стать им не только хорошими сëстрами, но и лучшими подругами.

В доме Корнуэллов часто проводились музыкальные вечера и литературные чтения. Элизабет с восхищением слушала, как её родители и гости обсуждают произведения известных писателей, художников и композиторов, что постепенно прививало ей любовь к искусству.

Элизабет всегда относилась к музыке с особым трепетом. Её страсть к пианино проявилась в раннем детстве, когда родители подарили ей инструмент на её шестой день рождения. Графиня Корнуэлл гордилась успехами дочери и даже организовывала небольшие концерты в поместье, на которых Бетти могла продемонстрировать своё мастерство.

Когда Элизабет было шестнадцать, София познакомила её с очень интересной личностью, с Дорианом Уэлсли. Они довольно быстро нашли общий язык и подружились. Молодому лорду удалось уговорить девушку присоединиться к революционерам, о чëм родители не знают. Бетти оказывала Дориану знаки внимания, но тот, ссылаясь на то, что графиня Корнуэлл не примет это из-за его натуры, мягко отвергал их. 

Вскоре София вышла замуж. Её муж, Далтон Бьюкенен, предложил посетить Францию. Естественно, все согласились. Но у всех были разные цели: у Софии и Элизабет - увидеть мир, у Далтона - уговорить жену переехать во Францию, Маргарет хотела найти пассию для младшей дочери, а Генри только из-за того, что является главной семейства и должен везде сопровождать свою супругу. 

• Внешность.

• Семья.

Генри Корнуэлл||Henry Cornwell - отец

Маргарет Корнуэлл (урождённая Андерсон)||Margaret Cornwell (nee Anderson) - мать

София Антуанетта Бьюкенен (урождённая Корнуэлл)||Sophia Antoinette Buchanan (nee Cornwell) - старшая сестра

Далтон Бьюкенен||Dalton Buchanan - зять (муж сестры) 

• Факты и прочее.

Элизабет отлично играет на пианино. 

Как полагается леди, она умеет вышивать и свободно разговаривает на трёх языках (английский, французский и латынь). 

В свободное время гуляет в парках и садах. 

Во Франции вместе со своей семьёй живёт у знакомых. 

Планирует остаться во Франции, если ей понравится. 

В тайне от родителей посещает собрания революционеров и даже даёт им небольшие суммы денег. 

Умеет ездить верхом, хотя мать запрещает это. 

Дориан научил её стрелять из револьвера и фехтовать. 

Маргарет, София и Дориан называют её "малышка Бетти". Генри предпочитает обращаться к дочери полным именем - Элизабет. 

Герб Корнуэллов - лисица. 

@avengwenn

My Fav. Alice N' Chains, ⊹ ࣪ ﹏ϕσ᧘κ-сƴɰʜσсτь﹏𓂁﹏⊹ ࣪ ˖ и Cæcilie N. Sommer отреагировали на эту запись.
My Fav. Alice N' Chains⊹ ࣪ ﹏ϕσ᧘κ-сƴɰʜσсτь﹏𓂁﹏⊹ ࣪ ˖Cæcilie N. Sommer

<My lady, your eyes are like stars>

• Имя и Титул || Фамилия, прозвища.

Дориан Уэлсли||Dorian Wellesley

Лорд Уэлсли, сын герцога Виктора Уэлсли||Lord Wellesley, son of Duke Victor Wellesley

• Происхождение.

Чистокровный англичанин||A pure-blooded Englishman

• Пол. 

мужской||male

• Дата рождения || Возраст.

22.12.1769~20 лет||22.12.1769~20 years old

• Характер.

Многие могут описать Дориана как циничного человека, которому глубоко плевать на мораль общества. Да, в юноше это присутствует. Он не обращает внимание на мнение окружающих, делая то, что считает нужным и правильным. В Уэлсли живёт дух свободны, благодаря чему он смог подружиться с Элизабет. Юноша обычно принимает поспешные решения, слушая своё сердце, а не советы. 

С дамами Дориан учтивый и кокетливый. Бог не обделил его привлекательной внешность. Юный лорд не видит ничего плохого в том, чтобы одаривать комплиментами, улыбками и другими жестами даже замужних дам. Ему льстит внимание противоположного пола и он всеми силами стремится удержать это внимание на себе, что юноше всегда удаётся. Конечно, всё это для него не больше, чем игра. Дориан не рассчитывает на отношения. Если девушка ему становится неинтересна или он уже добился своего, то молодой Уэлсли переключается на другую особу. Ходят слухи, что юноша посещает девиц лёгкого поведения. 

К Элизабет Дориан относится дружелюбно. Изредка он подшучивает над их разницей в возрасте (хотя она всего 2 года), называя девушку "малышка Бетти" или "глупышка Бетти". В целом юноша не питает к ней романтических чувств, но считает своей младшей сестрой и лучшей подругой. 

Дориан также имеет склонность к самокритике, но часто оправдывает свои действия, считая, что в этом мире выживает только сильнейший. Он может быть щедрым и добрым, но только если это приносит ему выгоду или удовольствие.

Дориан обладает выдающимся талантом к искусству общения. Он знает, как завоевать доверие людей, легко устанавливая контакт с теми, кто его окружает. За его легкостью общения скрывается глубокое понимание человеческой природы, благодаря которому он может предугадать действия и реакции других.

Несмотря на свою кажущуюся беззаботность, Дориан иногда демонстрирует завидную проницательность. Он может заметить детали, которые другие упускают, и это помогает ему маневрировать в сложных социальных ситуациях. Это делает его даже немного параноидальным, ведь он осознаёт, что его привлекательность может вызвать зависть и неприязнь.

• Биография.

Дориан родился холодной ночью 22 декабря в Лондоне в семье герцога Уэлсли. К сожалению, мать умерла через несколько часов после родов от родильной горячки. Герцогу Уэлсли ничего не оставалось, как скорбеть по молодой жене. Но теперь у него была частичка любимой женщины - сын. Виктор взял на себя воспитание Дориана. Мужчина запретил няням или гувернанткам появляться в поместье, наняв учителя-француза, который должен был обучать юного лорда. Дориан проявлял себя с лучших сторон. Он оказался очень способным мальчиком. С каждым годом он становился всё больше похожим на мать своей внешностью. Виктор гордился сыном. Но это продолжалось не долго. 

Учитель-француз посоветовал герцогу нанять свою дочь, сверстницу Дориана, которой едва исполнилось шестнадцать лет. Она стала работать горничной и помогать на кухне. Дориан положил глаз на девушку и начал уделять ей внимание. Та отвечала на его ухаживания. Закончилось всё тем, что герцогу пришлось уволить молоденькую горничную. А юный лорд смекнул, что с помощью своей внешности и очарования может добиваться всего, чего захочет. С этого момента он сильно изменился. 

Отсутствие материнской фигуры и строгий характер отца создали в его душе пустоту, которую он пытался заполнить дружбой и вниманием окружающих. Он был общительным и обаятельным, но его отношения с ровесниками часто оставались поверхностными. Дориан стремился к признанию, но порой его жажда одобрения приводила к неуместным поступкам.

В восемнадцать лет Дориан посетил бал, на котором его подруга, София Антуанетта Корнуэлл, познакомила со своей младшей сестрой. Как ни странно, парень не чувствовал влечения к Бетти, но стал общаться и дружить с ней. Юноша упросил Элизабет присоединиться к революционерам. 

• Внешность.

• Семья.

Виктор Уэлсли||Victor Wellesley - отец

Анна Уэлсли (урождённая Браун)||Anna Wellesley (nee Brown) - мать [мертва]

• Факты, и прочее.

Приехал во Францию вместе с отцом. Виктор, узнав, что друзья его сына собираются посетить эту страну, предложил Дориану тоже туда поехать. 

Дориана недолюбливает Маргарет и Генри Корнуэлл, но его это не заботит. 

Научил Бетти стрельбе и фехтованию, а также езде верхом. 

Не очень любит искусство, в отличие от Бетти. 

Его отец знает о том, что он - революционер. Но Виктор не препятствует сыну. 

Герб Уэлсли - дракон. 

Часто проводит время с Бетти. В основном они гуляют в парках. Иногда Дориан соглашается и слушает, как девушка играет на пианино. 

Помимо английского, говорит на латыни и на французском языке. 

@avengwenn

My Fav. Alice N' Chains, ⊹ ࣪ ﹏ϕσ᧘κ-сƴɰʜσсτь﹏𓂁﹏⊹ ࣪ ˖ и Cæcilie N. Sommer отреагировали на эту запись.
My Fav. Alice N' Chains⊹ ࣪ ﹏ϕσ᧘κ-сƴɰʜσсτь﹏𓂁﹏⊹ ࣪ ˖Cæcilie N. Sommer

@tsicorii

Чудно, приняты! 

My Fav. Alice N' Chains, ⊹ ࣪ ﹏ϕσ᧘κ-сƴɰʜσсτь﹏𓂁﹏⊹ ࣪ ˖ и ⍟ цикорий ⍟ отреагировали на эту запись.
My Fav. Alice N' Chains⊹ ࣪ ﹏ϕσ᧘κ-сƴɰʜσсτь﹏𓂁﹏⊹ ࣪ ˖⍟ цикорий ⍟
Цитата: Cæcilie N. Sommer от 05.03.2025, 16:19

@tsicorii

Чудно, приняты! 

Благодарю 🥰🥰🥰

@avengwenn

My Fav. Alice N' Chains, ⊹ ࣪ ﹏ϕσ᧘κ-сƴɰʜσсτь﹏𓂁﹏⊹ ࣪ ˖ и 2 отреагировали на эту запись.
My Fav. Alice N' Chains⊹ ࣪ ﹏ϕσ᧘κ-сƴɰʜσсτь﹏𓂁﹏⊹ ࣪ ˖Cæcilie N. Sommer𝒴𝑜𝓊𝓇 𝒜𝓃𝑜𝓃𝓎𝓂𝑜𝓊𝓈|#кошатницы

Был бы у меня черновик анкеты на Шанталь... .

My Fav. Alice N' Chains, ⊹ ࣪ ﹏ϕσ᧘κ-сƴɰʜσсτь﹏𓂁﹏⊹ ࣪ ˖ и Cæcilie N. Sommer отреагировали на эту запись.
My Fav. Alice N' Chains⊹ ࣪ ﹏ϕσ᧘κ-сƴɰʜσсτь﹏𓂁﹏⊹ ࣪ ˖Cæcilie N. Sommer

》⎯⎯⎯⎯⎯⎯⎯⎯⎯⎯ ⋆◈⋆ ⎯⎯⎯⎯⎯⎯⎯⎯⎯⎯ 《

Belle
C'est un mot qu'on dirait inventé pour elle
Quand elle danse et qu'elle met son corps à jour, tel
Un oiseau qui étend ses ailes pour s'envoler
Alors je sens l'enfer s'ouvrir sous mes pieds...

 

Имя и Титул || Фамилия, прозвища.

А́ликс, герцогиня Алле́рсберг-Це́лльская || Alix–Hélène Marie Augusta Frederica, Duchess of Allersberg–Zell ◈ 

Происхождение.

Немецкое происхождение.

◈ Пол.

Женский пол.

Дата рождения || Возраст.

25. 11. 1748 || 41 года.

Характер.

Аликс отличалась спокойствием и добротой, что проявлялось в её отношении к близким, как к матери, так и к семье. Она была внимательной и заботливой, однако её характер не был лишён строгости. Единственным недостатком, который сразу бросался в глаза, был её холодный тон. Это было заметно с самого начала общения, и оставило в памяти устойчивое впечатление. Я помню её острый ум и утончённые манеры. Однако стоит отметить и её любовь к живописи. Часто её можно было увидеть у мольберта, поглощённой работой, внимательно изучающей каждую деталь картины.

С характером Аликс можно было бы провести параллель с её бабушкой, женщиной с жёсткими принципами. Однако сама Аликс была мягче, её натура была более нежной. Она выросла в строгости, что, конечно, отразилось на её поведении, но при этом она сохраняла теплоту и внимание к близким. Сотни разговоров, смех, её звонкий смех — всё это было с ней в моменты радости. Когда же Аликс была не в настроении, никто не осмеливался её злить. Она предпочитала отдых, была скромной и не обращала внимания на роскошь, оставаясь ближе к простым людям, чем к высшему обществу.

Аликс была уравновешенной, в её присутствии не было места для излишних проявлений амбиций или фальшивых улыбок. Она искала в людях искренность и старалась быть рядом с теми, кто ценил простоту и честность.

Её мягкость и спокойствие создавали атмосферу доверия и тепла, и те, кто был рядом, чувствовали, что она не требует ничего взамен. Она слушала больше, чем говорила, и часто оказывала поддержку, не ожидая признания. В её жизни не было места для фальши, и это притягивало людей, искренне ищущих человеческое тепло.

Биография.

Леокадия и Адальгард знали друг друга давно, но отношения между ними не были ни тёплыми, ни близкими. Адальгард был дальним родственником Леокадии, и оба об этом прекрасно знали, но это не играло особой роли в их жизни. Родители Леокадии, особенно её отец, который был строгим и непреклонным человеком, уже давно решали её судьбу. Они были владельцами небольшого княжества, и отец был уверен, что дочь должна выйти замуж за кого-то, кто обеспечит будущее их рода. Выбор пал на прусского дворянина, с которым семья могла бы укрепить свои позиции. Адальгард как раз подходил под эти требования... он был достойным, но в то же время отстранённым. Ему не было особого интереса к этим отношениям, но семья была на первом месте, и он прекрасно понимал, что должен выполнить свою роль.

Леокадия, в свою очередь, выросла в строгости, где её желания и стремления не имели значения. Её жизнь была заранее спланирована, и, несмотря на её ум и характер, она не могла изменить решения, которые принимали её родители. Однако, несмотря на всю внешнюю холодность ситуации, в отношениях между ней и Адальгардом было нечто большее. Сначала это казалось просто обязанностью, но со временем, когда они начали узнавать друг друга лучше, между ними появилась некоторая искра. Они оба начали осознавать, что это не просто формальность, а что-то, что может поменять их жизни.

Леокадии было трудно. Переезд в новый дом, отношения с новыми людьми, особенно со свекровью, которая постоянно её недооценивала и не принимала. Со временем стало понятно, что её место в этой семье было не таким уж и тёплым, несмотря на все старания. Мать Адальгарда, словно всегда ощущая, что Леокадия не вполне на своём месте, делала всё, чтобы поставить её в неудобное положение, подчеркивая её «недостатки»

Леокадия не любила роскошь. Она не понимала, зачем столько дорогих украшений, пышных нарядов и всего того, что окружало её в новом доме. Для неё это было пустым украшением, не имеющим смысла. Она всегда предпочитала скромность, уют и естественность, а не показную вычурность. Всё это роскошество выглядело как чуждая ей оболочка, которая не могла скрыть того, что она на самом деле чувствовала. Сложно было найти своё место в этом новом мире, где ожидали совсем другого поведения. Но с каждым днём Леокадия всё больше осознавала, что её сила в её убеждениях. Несмотря на все трудности, она не хотела терять себя. И вот, несмотря на все невзгоды, Леокадия продолжала следовать правилам – тем, что действительно имели значение. Она понимала, что её положение обязывает к определённому поведению, даже если оно шло вразрез с её личными желаниями.

Фредерика, мать Адальгарда, не особенно уважала границы своей невестки. Часто вмешивалась, навязывала своё мнение, не оставляя Леокадии пространства для себя. Однако со временем их отношения стали меняться. Постепенно, шаг за шагом, между ними появилась некоторая взаимность. Это не было дружбой или тёплой привязанностью, но появилось нечто похожее на молчаливое согласие. Они начали лучше понимать друг друга, пусть и без лишних слов. В зимний день Рождества, ещё далёкого 1738 года, на свет появился долгожданный сын. Леокадия помнила этот день до мельчайших деталей. А шрамы – те, что оставила жизнь ребёнка – всегда напоминали ей о крохотном мальчике, который рос живым ребёнком. Он был самым любимым внуком Фредерики, и первым в их числе. Но, увы, судьба распорядилась иначе. Он болел. Часто, тяжело, без особых надежд. Был слабым, но держался, словно понимал, что за него борются. Фредерика сама заботилась о нём, ухаживала, не доверяя даже самым лучшим лекарям. Но с каждым днём силы покидали мальчика, а тревога – росла. В марте 1744 года его не стало.

Леокадия, безумная от горя, не могла ясно мыслить. Она замкнулась в себе, стала мрачной, тенью самой себя. Её тело ныло, усталость давила, а головные боли стали постоянными спутниками. Рядом был её муж – единственный, кто по-настоящему понимал её страдания. Адальгард, осознавая, что ей необходим покой, принял решение переехать в замок Нойшлосс. Там, вдали от суеты, он надеялся, что время излечит её раны. Гости, что посещали замок, замечали в ней прежнюю проницательность, острый ум. Но её тон был хмур, голос – отрешён. Она избегала долгих бесед, предпочитая тишину компании. 

В 1748 году Леокадия снова стала матерью — у неё родилась дочь. Опять дочь. Но теперь всё было иначе. Адальгард не проявил ни радости, ни разочарования, а их отношения стали ещё сложнее. Аликс Елена Мария Августа Фредерика появилась на свет 25 ноября 1748 года. Её рождение стало одновременно и утешением, и новой болью. Фредерика, которая потеряла внука всего четыре года назад, обратила своё внимание на новорождённую внучку, но это не смогло заполнить пустоту, оставшуюся после смерти мальчика. Для Леокадии же рождение дочери стало переломным моментом. Она ощущала себя ещё более отстранённой, потерянной. В её душе боролись чувства — материнская любовь, страх перед будущим и печаль по утрате. Она видела, как Адальгард отдалялся, но уже не пыталась вернуть его. Всё в их семье словно замерло в ожидании чего-то неизбежного. Аликс была самой жизнерадостной из всех. Несмотря на старания родных привить ей дисциплину, она часто пропускала важные уроки, предпочитая проводить время с семьёй. Ей нравилось радовать братьев и сестёр, вызывать улыбку у бабушки, наполнять дом смехом и лёгкостью. Росла она, свободолюбивой и непоседливой, не слишком заботясь о правилах, которыми жила её семья. Пока взрослые обсуждали наследство и будущее, Аликс наслаждалась детством, даря тепло тем, кто был рядом.

Аликс было уже девять лет, и летом 1757 года её жизнь изменилась. По решению отца, Адальгарда, и с согласия матери, Леокадии, девочку отправили жить к бабушке Фредерике в её поместье недалеко от столицы. Это было не просто короткое путешествие, как раньше, а долгое пребывание, чтобы Аликс воспитывалась под строгим присмотром бабушки и училась старым традициям, которые Фредерика считала важными и священными. Фредерика, хоть и состарилась, держалась прямо и твёрдо. Её острые глаза замечали всё, а голос звучал властно, как приказ. Она свято чтила традиции: порядок в семье, долг перед предками и строгое воспитание детей. Аликс, весёлая и свободная, попала сюда, как в чужой мир.

С первых дней Фредерика взялась за неё всерьёз. Аликс, которая в Нойшлоссе бегала по комнатам и придумывала игры с любимым отцом, теперь жила по строгому расписанию. Подъём на рассвете, утренняя молитва, потом долгие уроки, мучительные уроки, чтение, письмо, счёт и правила поведения для знатной девочки. Фредерика следила, чтобы ни минуты не проходило зря. «Ты не будешь капризной. — Лишь повторила она. — Наш род требует чести, а честь, это труд и послушание». Аликс заставляли носить тяжёлые нарядные платья с жемчугом, а её растрёпанные волосы заплетали в тугие косы. Но Фредерика не только строгостью воспитывала внучку. Она любила её, хоть и по-своему, сурово. По вечерам у большого камина она рассказывала Аликс истории. Она пряла нитки и говорила о старых героях и мудрых девах, а Аликс слушала с горящими глазами. Ей нравилось узнавать о прошлом, и в душе у неё начала расти гордость за семью.

Жить так было тяжело. Свободы, к которой Аликс привыкла в Нойшлоссе, здесь не было. Нельзя было бегать по двору или играть, Фредерика всё видела. Когда Аликс пыталась пропустить урок или убежать в сад, бабушка сердилась: «Ты не крестьянка, а дочь знатного рода. Терпи и учись». Аликс терпела, но втайне злилась и скучала по прежней жизни. Леокадия, оставшаяся в Нойшлоссе, получала письма от Фредерики. Та писала коротко и строго, без эмоций. «Твоя дочь у меня крепнет. Характер у неё дикий, но я это исправлю. Благодари, что род ваш через неё продолжится». Леокадия читала и молчала. Она знала, что Аликс у бабушки будет жить иначе, но ей было больно — её девочка, её радость, теперь далеко. Адальгард, который отправил дочь к матери, ничего не говорил на вздохи жены, и между ними становилось всё больше расстояния.

Но всё шло не так гладко. Аликс старалась, но внутри бунтовала. Когда Фредерика не смотрела, она подходила к окну и глядела на поле, где бегали кони, или на небо с птицами. Ей не хватало Нойшлосса, мамы, папы и той свободы, которую у неё забрали. 

✠ 

Аликс вернулась в Нойшлосс весной 1765 года. Ей было уже шестнадцать, и годы, проведённые у бабушки Фредерики, оставили свой след. Она стала выше, стройнее, с более спокойными манерами, но в глазах её всё ещё горел тот самый живой огонёк, который не смогла погасить строгая бабушка. Фредерика отпустила её домой с напутствием: «Ты теперь девица знатная, достойная рода. Не огорчай нас». Аликс была рада вернуться, она скучала по родителям, по знакомым комнатам замка, по свободе, которую здесь хоть немного могла почувствовать. Но дома всё изменилось. Леокадия, всё такая же тихая и задумчивая, встретила дочь с тёплой улыбкой, но в её взгляде было что-то тревожное. Адальгард, как всегда, сдержанный, кивнул дочери и сказал: «Хорошо, что ты вернулась». Однако вскоре стало ясно, что её возвращение — это не просто конец воспитания у бабушки. Пришло время думать о будущем, а точнее... о браке, долгожданном.  Фредерика ещё из своего поместья начала писать письма, настаивая, что Аликс нужно найти подходящего жениха. Адальгард соглашался с матерью — он видел в браке дочери не только её судьбу, но и возможность укрепить положение семьи. Леокадия молчала, но в душе ей было тяжело, она знала, каково это — выходить замуж по чужой воле, и не хотела того же для Аликс.

Сначала всё шло тихо. Адальгард начал переписываться с другими знатными семьями, приглашать гостей в Нойшлосс, чтобы те могли увидеть Аликс. Она теперь не бегала по двору, как в детстве, а сидела в зале в красивом платье, выслушивала комплименты и улыбалась, как её учили. Но внутри она злилась. Ей не нравилась мысль, что её жизнь снова решают за неё. «Я хочу сама выбирать!» В гневе сказала она как-то матери, когда они остались наедине. — Неужели я должна жить, как вы? Леокадия посмотрела на неё с грустью и тихо ответила: «Я тоже этого не хотела. Но так бывает, милая.»

Среди первых кандидатов был молодой дворянин из Пруссии, Фердинанд. Высокий, светловолосый, с высокомерным выражением лица, он приехал в Нойшлосс с отцом, богатым и таким же высокомерным. Фердинанд был вежлив, говорил мало, но смотрел на Аликс с интересом. Адальгард сразу решил, что это хорошая партия, однако, Аликс... не очень интересовалась им. Алле́рсберг-Це́лльский род, владели землями и имели связи при дворе. Отец же, даже намекнул, что союз с их семьёй мог бы открыть Адальгарду новые возможности. Другим претендентом стал Франц, австрийский офицер. Он был старше, лет тридцати, такой же скучный. Франц любил рассказывать о своих подвигах, и его энергия сначала увлекла Аликс. Аликс это не понравилось. Она не хотела быть чьей-то подчинённой, особенно тому, кто не ценил честь.

Аликс чувствовала себя как в ловушке. Её заставляли встречаться с этими мужчинами, улыбаться им, но сердце её молчало, болело. Она вспоминала рассказы, из детства — о приключениях, о свободе — и мечтала о чём-то большем, чем просто брак по расчёту. Леокадия видела, как дочь мучается, и сердце её разрывалось. Она хотела помочь, но боялась спорить с Адальгардом и Фредерикой, которые уже строили планы. Аликс же всё чаще думала: может, стоит самой решать свою судьбу?

И уже, в 1766 году, именно 22 января, Аликс была в белом платье с длинным шлейфом, расшитым серебром, а волосы её украшала лёгкая вуаль. Она выглядела счастливой, хоть и немного нервничала. Фердинанд стоял рядом, с улыбкой, которая не сходила с его лица. Церемония прошла в старой часовне неподалёку, а потом все вернулись в замок. Леокадия смотрела на дочь и впервые за долгие годы почувствовала облегчение. Она видела, что Аликс выбрала не просто мужа, а человека, с которым ей будет хорошо. Адальгард, хоть и держался строго, сильно нервничал, не желая отпускать свою любимую дочь, с которой он имел особую связь, после смерти первенца. В итоге Аликс и Фердинанд стали мужем и женой. После свадьбы они уехали в поместье Фердинанда — не слишком большое, но уютное, с видом на горы. Там Аликс наконец почувствовала себя свободной. Фердинанд сдержал слово, они жили так, как хотели сами, путешествовали, смеялись и строили свою жизнь. У них родились дети — сначала сын, названный в честь деда Адальгарда, а потом две дочери. Аликс часто писала матери, рассказывая, как счастлива, а Леокадия, читая эти письма, улыбалась, зная, что дочь нашла то, чего ей самой не хватало.

Фердинанд стал часто уезжать — то по делам семьи, то на встречи с какими-то важными людьми. Аликс сначала не замечала ничего странного, доверяла ему. Но потом он начал возвращаться позже, чем обещал, а в его глазах появилось что-то чужое. Однажды он приехал не один. С ним была женщина — француженка по имени Беренгария Эжени де Ружмон. Беренгария была красива, как из картины: тонкая, с длинными чёрными волосами и большими карими глазами, в которых было что-то загадочное. Она говорила с мягким акцентом, носила яркие платья и смеялась так, что все вокруг оборачивались. Фердинанд представил её как «дальнюю родственницу, которой нужно приютиться после беды». Аликс поверила — она привыкла видеть в муже только хорошее. И... Беренгарию поселили в одной из комнат поместья, и сначала всё выглядело прилично. 

Но судьба повернулась неожиданно. В декабре, в Нойшлосс пришло письмо. Его написал старый управляющий поместьем. В нём говорилось, что Фердинанд тяжело болен и вряд ли переживёт зиму. Он подхватил горячку — лихорадку, которая началась с кашля, а потом сковала его тело. Беренгария уехала ещё год назад, бросив его, когда страсть угасла, и Фердинанд остался один. Аликс долго сидела с письмом в руках. Ей было больно, но и жалко его. Она вспоминала их свадьбу, первые годы, смех Фердинанда — и то, как он разбил ей сердце. Аликс решила ехать — не ради себя, а ради сына и дочерей, чтобы они хоть раз увидели отца перед тем, как его не станет. Когда она с детьми приехала в поместье, Фердинанд был уже не тот. Он лежал в постели, бледный, худой, с потухшими глазами. Лихорадка выжгла его силы, и он едва говорил. Увидев Аликс, он попытался улыбнуться, но получилось слабо. Фердинанд умер через три дня, ночью, когда снег тихо падал за окном. Перед смертью он попросил Аликс забрать поместье и всё, что осталось, для детей...

В 1789 году ей пришло письмо из Франции. Его прислала старая подруга её покойного мужа, Жозефина Симона Николь де Монваллон, которая когда-то гостила в их поместье. Она приглашала Аликс на большой бал в роскошном замке, в центре Парижа. Аликс сначала сомневалась — Франция была на грани перемен, слухи о бунтах доходили даже до семьи. Но, её младшая дочь, уговорила... 

Внешность.

◈ Семья.

Мать — Леокадия Августа Матильда Хессельбах (1718−1791)

Отец — Адальгард Мориц Виктор Ха́лленсторп−Це́плин−Це́рниц (1711−1768)

Бабушка — Фредерика Антония Луиза Вильгельмина Ла́нгенбахская (1685−1769)

Сестры — Доротея (1739 − 1781), Элеонора (1741 −1777), Амелия Каролина (1744 − 1785), Хильдегарда Критисна (1747) Хедвига (1751 − 1784), Мария-Анна (1754 − 1787)

Братья — Кристиан (1737 − 1770), Фредерик (1738 − 1744), Георг Август Адальберт (1740 − 1788), Эберхардт  (1743 − 1788), Альфред (1755 − )

Дети — Фредерик (1768), и Августа Аликс Леокадия (1770)

Внук — Кристиан Альберт Конрад (1788)

◈ Факты, и прочее.

* Термины, такие как Аллерсберг-Целльская, не имеют никакого отношения к реальным местам, они взяты за основу. 

*За основу внешности так же, я взяла портрет Александры Павловны, так как она более подходит.

*Отец её, владел небольшим герцогством, которое получил в наследство. 

*Владеет немецким (родной язык) итальянским, греческим, латынь, и французскими языками.

*Увлекалась живописью, так же литературой, и религией.

*Хорошо вышивает, владеет несколькими музыкальными инструментами (но не достаточно хорошо)

 

 

 

 

 

⊹ ࣪ ﹏ϕσ᧘κ-сƴɰʜσсτь﹏𓂁﹏⊹ ࣪ ˖ и Cæcilie N. Sommer отреагировали на эту запись.
⊹ ࣪ ﹏ϕσ᧘κ-сƴɰʜσсτь﹏𓂁﹏⊹ ࣪ ˖Cæcilie N. Sommer
Можно другого персонажа создать, буду (будем) рады! <3
My Fav. Alice N' Chains, ⊹ ࣪ ﹏ϕσ᧘κ-сƴɰʜσсτь﹏𓂁﹏⊹ ࣪ ˖ и 2 отреагировали на эту запись.
My Fav. Alice N' Chains⊹ ࣪ ﹏ϕσ᧘κ-сƴɰʜσсτь﹏𓂁﹏⊹ ࣪ ˖предприниматерь божья #коммунары.⍟ цикорий ⍟

✶ Имя и Титул || Фамилия, прозвища.

Селестина Зефирина Шеврье. | Célestine Zéphyrine Chevrier.

✶ Происхождение.

Француженка бедных кровей.

✶ Пол.

Женщина. 

✶ Дата рождения || Возраст.

4 мая 1771 года. || 18 лет.

✶ Характер.

Постоянный хмурый вид, усталые глаза говорят о многом, что таится внутри. Черты лица напряжены, брови сведены, губы сжаты. Взгляд тяжёлый, без лишних движений, как будто устремлён в прошлое. Тень ложится на виски, тишина окружает. В словах мало звука, в жестах мало силы. Внутри тоска, давящая, неизменная.  Однако на это есть свои причины. Долгие годы труда, не знающего покоя, изнуряющие заботы, оставившие свой след. Жизнь, полная испытаний, где радость уступала место необходимости выживать. Тяжёлая судьба, шаг за шагом накладывавшая свой отпечаток — в морщинах на лбу, в усталости глаз, в сжатых губах, привыкших сдерживать слова. Время шло, и с ним уходила лёгкость, оставляя лишь груз прожитого.

Если бы вам удалось постичь глубину её души, то, возможно, она предстала бы перед вами иной. За хмурым взглядом и сдержанностью скрывается не только усталость, но и нечто большее, мысли, чувства, которые редко находят выход. Держится юная за счёт внутренней силы и упорства, старается не привлекать к себе лишнего внимания. Иногда молчит, словно обдумывает что-то важное, иногда становится шумной, увлекается моментом. Любопытство ведёт её вперёд, но не ради пустого интереса, оно тянет к тому, что скрыто глубже, к тому, что может изменить её взгляд на мир.

И несмотря на то, что её не считают красивой — ни телом, ни душой, — она не стремится доказать обратное. Не ищет одобрения, не пытается казаться лучше, чем есть. Живёт, как умеет, думает, как считает нужным, идёт своим путём, не ожидая, что кто-то оценит или поймёт. Главный страх у неё — остаться в чужой тени среди людей, для которых она лишь проходящая фигура. Быть незаметной, раствориться в шуме голосов, не оставив следа. Забытой, как будто её никогда и не было. Хоть старается не стесняться, но всё же порой чувствует неловкость. Не всегда может сказать прямо, не всегда находит нужные слова. Внутри идёт борьба — между желанием быть уверенной и страхом показаться лишней.

✶ Биография.

⊹˚₊‧───────────‧₊˚⊹

Селестина Зефирина Шеврье появилась на свет 5 мая 1771 года в скромной семье простых крестьян. Отец, Сильвен, был сапожником, известным в округе своим мастерством, но даже с этим ремеслом не мог обеспечить семье достаток. Его любимая жена, Катарина, зарабатывала шитьём, искусно владея иглой, но их труд приносил лишь самое необходимое. Они были людьми простыми, не знавшими роскоши. О богатстве не мечтали, но Сильвен хотел, чтобы его дети росли в тепле и уюте, пусть даже скромном. Он работал до изнеможения, лишь бы дом оставался полным, а стол — не пустым.

В семье, кроме самой Селестины, росли младшие, Одетта и Аполлония. Все они с ранних лет трудились, помогая родителям в хозяйстве и работах по дому. Селестина, как старшая, нередко брала на себя больше ответственности, но и её сестры не отставали, разделяя с ней тяжесть повседневных забот. Однако самое ужасное для родителей было то, что их дети не умели читать и писать, не знали основ счёта. Это было больно для Катарины и Сильвена, ведь, несмотря на свою бедность, они мечтали о большем для своих дочерей. Они хотели, чтобы хотя бы Селестина смогла вырваться из круговорота труда и бедности, чтобы она обрела возможность учёбы, знаний и лучшей жизни. Селестина, несмотря на свою скромную жизнь, оказалась в одной из старых парижских церковных школ. Её родители, несмотря на свою бедность, все-таки нашли возможность отправить дочь туда, надеясь, что хотя бы она получит знания, которые могут изменить её будущее.

Она с трудом следит за письмом, не всегда понимая буквы, но, несмотря на это, в её глазах горит огонь стремления. В глазах тех, кто сидит рядом, того же желания не видно. Большинство её одноклассников, дети крестьян и ремесленников, как и она, но многие из них не уделяют должного внимания урокам. Их мысли заняты чем-то другим, а Селестина, напротив, не может позволить себе отвлечься. Она помнит о том, как тяжело её семье пришлось зарабатывать на жизнь, и эта мысль греет её сердце и толкает на большее. 

Во время учёбы в церковной школе, когда Селестина погружалась в свои первые шаги на пути знаний, её заметил Гастон Франсуа́ де Шатийон. Он был человеком старого рода, известным и состоятельным, с собственными поместьями и властью. Будучи вдовцом и уже в летах, он часто бывал в Париже по делам, но его глаза сразу заметили Селестину среди других учеников. Это была не просто внешняя привлекательность, хотя она тоже не осталась незамеченной. Гастон сразу почувствовал искру в её глазах — эту скрытую решимость, стремление к большему, чем просто существование в нищете и трудовых заботах. Селестина, несмотря на свою простоту, была умна и в какой-то момент даже показала больше знаний и понимания, чем многие её одноклассники. Гастон увидел в ней потенциал, который был скрыт за её бедностью и скромным происхождением. Он начал наблюдать за ней, узнавая, что в её душе горит желание учиться, несмотря на все жизненные трудности.

Как-то, после одного из уроков, Гастон подошёл к Селестине. Он не сразу заговорил с ней о чём-то великом или важном, но его вопросы были точны и проникновенны. Он не просто интересовался её успехами в учёбе, но и спрашивал о её жизни, о том, как она видит свой путь. Селестина, немного настороженная его вниманием, всё же открылась. Он начал помогать ей, предоставляя книги, в которых были не только обычные слова, но и глубокие знания. Постепенно их общение стало более личным. Он поощрял её стремление к учёбе и всегда был рядом, когда ей требовалась помощь. В какой-то момент, поняв, что Гастону уже нелегко справляться с повседневными делами из-за возраста, Селестина стала для него не только ученицей, но и помощницей. Его старость брала своё, и ему требовалась поддержка. Он не мог так быстро и ловко заниматься своими делами, как раньше, и именно Селестина помогала ему в организации некоторых задач. Она становилась его правой рукой, её ум и решительность делали её незаменимой в его доме.

Так, с течением времени, Селестина перешла от роли просто ученицы к роли верного помощника. Гастон, осознавая, что этот молодой, умный человек может дать ему многое, не только в плане учёбы, но и в практической жизни, начал доверять ей больше и больше. Для неё это была возможность учиться и помогать тем, кто мог предоставить ей знания и ресурсы, которые она не могла бы получить в другом месте. В этой новой роли она становилась всё более уверенной, но, возможно, в её сердце скрывались и другие чувства — благодарность, возможно, и привязанность к тому, кто открыл перед ней мир, полный новых возможностей.

Однажды, когда Париж готовился к роскошному балу, на который собиралась знать и высший свет, Гастон Франсуа́ де Шатийон и Селестина были приглашены. Но их роли на этом мероприятии были совершенно разными. И вот таким образом, Селестина оказалась в этом несчастном балу, но как простая служанка...

✶ Внешность.

✶ Семья.

Отец, сапожник, зовут Сильвен Шеврье.

Мать, швея, Катарина Шеврье, урожденная Бельфиоре.

Сестры, Одетта и Аполлония.

✶ Факты и прочее.

Несмотря на то, что она не достаточно образованна, очень любит книги, романы.

Не так открыто, но поддерживает революционеров.

Мечтает посещать далёкие страны, изучать новый мир.

Имеет тайную любовь к театральному искусству.

Любит ночные прогулки, изучать природу, мыслить.

 

My Fav. Alice N' Chains, ⊹ ࣪ ﹏ϕσ᧘κ-сƴɰʜσсτь﹏𓂁﹏⊹ ࣪ ˖ и ⍟ цикорий ⍟ отреагировали на эту запись.
My Fav. Alice N' Chains⊹ ࣪ ﹏ϕσ᧘κ-сƴɰʜσсτь﹏𓂁﹏⊹ ࣪ ˖⍟ цикорий ⍟

Я так же закончила с анкетой, можете проверить, если будут ошибки скажите

⊹ ࣪ ﹏ϕσ᧘κ-сƴɰʜσсτь﹏𓂁﹏⊹ ࣪ ˖, Cæcilie N. Sommer и ⍟ цикорий ⍟ отреагировали на эту запись.
⊹ ࣪ ﹏ϕσ᧘κ-сƴɰʜσсτь﹏𓂁﹏⊹ ࣪ ˖Cæcilie N. Sommer⍟ цикорий ⍟

Принят персонаж!

My Fav. Alice N' Chains и ⍟ цикорий ⍟ отреагировали на эту запись.
My Fav. Alice N' Chains⍟ цикорий ⍟

Зал затих. Все боялись даже вдохнуть. В воздухе чувствовалось напряжение. Гости изредка перешëптывались. 

Наконец хозяин бала объявил продолжение торжества. Музыка вновь заиграла, и все мгновенно забыли о произошедшем, вернувшись к обычным светским беседам. Среди всего этого торжества было одно очень интересное семейство. Глава этого семейства, граф Генри Корнуэлл, выглядел отлично для своего возраста, хотя на его висках уже серебрилась седина. Его супруга, графиня Маргарет, была невысокого роста и с пышными формами. Она всегда вела себя гордо и старалась показывать себя с лучших сторон. В зале кружилась София Антуанетта, старшая дочь, вместе со своим мужем, герцогом Далтоном Бьюкененом.

Ах да... Совсем забыли о ещё одном члене семьи. Около Маргарет стояла девушка восемнадцати лет. Она ней было надето зелёное платье. Тëмно-рыжие волосы уложены в аккуратную причёску. Девушка с нескрываемым любопытством разглядывала всё вокруг. 

– Спину ровно и улыбайся, - сторого сказала графиня. - Не пялься на гостей. 

Элизабет, так звали девушку, молча выполнила приказ матери. Было скучно. Ужасно скучно. Бетти начала рассматривать орнамент колонн. К Маргарет подошёл высокий молодой человек в офицерском мундире. 

– Графиня Корнуэлл, - француз элегантно взял предложенную руку женщины и едва коснулся губами тыльной стороны её ладони. Затем юноша переключился на Элизабет. - Леди Элизабет, - он тоже поцеловал её руку, но его губы задержались чуть дольше. - Вы великолепны сегодня. Я видел Вас вчера в парке в сопровождении Вашей матушки. 

– Да, мы гуляли вчера, - кивнула юная Корнуэлл. - Франция - прекрасная страна. 

– Но Вы ещё прекраснее. 

От слащавости молодого француза Бетти хотелось поморщиться. Но она же леди. Она должна поддерживать свой статус и соблюдать этикет. 

– Герцог Виктор Уэлсли и лорд Дориан Уэлсли, - раздался голос дворецкого(?). 

В зал вошли двое: отец и сын. О первом мало что можно рассказать. Разве что герцог чуть старше графа Корнуэлла и выше его. А вот молодой лорд... О нём можно написать целый роман! Его карие глаза с лёгкой насмешкой оглядели присутствующих. Многие дамы смущённо опускали взгляд, чувствуя на себе внимание юноши. 

– Дориан, - губы Элизабет изогнулись в улыбке. Она поспешила к Дориану, оставив мать и того офицера. - Ты опоздал. Ты обещал, что приедешь раньше. 

– Не упрекай меня, ma petite Betty, - юноша взял её за обе руки, целуя их. - Отец не спешил. 

– Кто-то сам не отходил от зеркала в течение часа, - усмехнулся Виктор. 

– Maman уже ищет мне женихов, - пожаловалась девушка, на что Дориан тихо рассмеялся. - Тебе смешно? Тебе смешно? А мне так нелепо стоять рядом с тем долговязым французом. 

– Lizzie, я вовсе не насмехаюсь над тобой. Каким человеком надо быть, чтобы издеваться над тобой? 

Слова Дориана, его взгляд и жесты - вот от чего млела юная Элизабет. Даже несмотря на характер юноши и слухи о нëм, она была влюблена в него. 

– Betty, - к ним подошла рассерженная графиня. Возможный кандидат в женихи уже удалился. - Ты что себе позволяешь? Разве благовоспитанная леди должна буквально бросаться на шею юноше? 

Дориан усмехнулся, увлекая за собой Бетти. Они прошли дальше в зал, смешиваясь с гостями. Лорд резко остановился и притянул к себе девушку. 

– Я думаю, ты не откажешься потанцевать? - он уверенно вывел Элизабет к остальным танцующим парам и положил одну руку на её талию, а второй взял её руку. - Ты соскучилась по мне, ma petite Betty? 

Юная Корнуэлл не ответила. На её щеках выступил яркий румянец. Девушка не отрывала своих серо-зелёных глаз от тёмных глаз Дориана. Тот лишь улыбался. 

– Что насчёт латыни, моя дорогая малышка Бетти? Как твои успехи? Графиня тобой довольна? 

– Конечно. Я в совершенстве могу разговаривать на нём. Sed mater multum adhuc postulat.

– И чего же? Дай угадаю, прекратить общение со мной? Как глупо! 

Элизабет опять не ответила. Они двигались в такт музыки, кружась в танце. Маргарет злилась. Вновь этот бунтарь и дамский угодник влез в её планы. А её дочь? Она наивная девчонка! 

– Я давно не слышал, как ты играешь на пианино, - продолжал Дориан. - Может, если здесь есть инструмент?.. Сыграешь для меня? 

– С удовольствием, - глаза девушки загорелись. Танец закончился. 

Лорд Уэлсли наклонился к Бетти, его дыхание коснулось её уха. 

– Ты мила, очень мила. 

Подмигнув леди Корнуэлл, юноша взял бокал шампанского и подошёл к нескольким представителям высшего совета его возраста. Элизабет, всё ещё раскрасневшаяся, тоже взяла бокал и встала у колонны. 

//прошу прощения, если получилось сумбурно и если есть ошибки. Пишу уже в час ночи пх... Если что-то не так, то я перепишу пост

@avengwenn

My Fav. Alice N' Chains, ⊹ ࣪ ﹏ϕσ᧘κ-сƴɰʜσсτь﹏𓂁﹏⊹ ࣪ ˖ и Cæcilie N. Sommer отреагировали на эту запись.
My Fav. Alice N' Chains⊹ ࣪ ﹏ϕσ᧘κ-сƴɰʜσсτь﹏𓂁﹏⊹ ࣪ ˖Cæcilie N. Sommer
Страница 1 из 4Далее
Back to top button